ラベル BENI COVERS の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル BENI COVERS の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2016年9月18日日曜日

BENIのCOVERSで英語学習!Squall - 福山雅治


Squall - 福山雅治/BENI

英語の歌詞、日本語の歌詞、英単語の意味、文法の解説を載せています。BENIの美しい歌声に癒されながら、楽しく英語学習をしてください。英単語に「英辞郎」のリンクを貼っているので、きちんと意味を確認したい人や例文に触れたい人はそちらもどうぞ。

※パソコンからであれば、動画を再生しながら歌詞を見ることができます。読んで、理解して、声に出して、真似して、英語の上達に役立ててください。



Squall - 福山雅治/BENI

*squall スコール、雨を伴う突風


A sudden passing rain let up and once again
the sky shines so beautiful, it seems unreal
I smile at you like this, you smile at me like that
I'm lost inside your eyes in pure bliss, right here

さっきまでの 通り雨が
ウソみたいにキレイな空
そんなふうに 微笑むから
いつのまにか うれしくなるよ

*let up 雨などが止む
*once again 前と同じように
*bliss 至福、無上の喜び


Like a little girl I try to cling on to your shirt
All it takes is just a touch to bring me back to earth
So now...

ちょっと大きなあなたのシャツ
通した袖をつまんでみた 今…

*cling (on) to しがみつく
*All it takes is - 必要なのは-するだけだ
*bring me back to earth 現実に引き戻す


I know I'm falling more in love with you
There's nothing more I want but you
Hurts to keep in all inside, wanna show you how I feel

私 恋をしている 哀しいくらい
もう隠せないこの切なさは

*but[前] ~以外
*hurt 痛む、傷付ける
*{It} hurts {me} to do - : 仮主語it、新主語to do -
*{I} wanna show you how I feel


If I could make this summer dream come true, I'd wish to be with only you
No one else will ever do, let me show you that it's true
I've searched everywhere for someone like you

もっといっしょにいたいふたりでいたい
叶えて欲しい夏の憧れ
さがしてたあなただけ…

*If I could -, I'd - : 仮定法(叶わない夢だと分かっているけれどという含み)
*(will) do 役に立つ、間に合う、大丈夫である(=be suitable or acceptable)
*search <場所> for <人> <人>を見つけようと<場所>を探す


・・・

切ない女性の恋心が伝わってくる素晴らしい英訳ですね。

"I know I'm falling more in love with you"で進行形と比較級を使って、今まさにどんどん好きになっている躍動感を表しているところや、"If I could make this summer dream come true, I'd wish to be with only you"で仮定法を使って、叶わない夢のはかなさを表しているところや、"I've searched everywhere for someone like you"で現在完了形を使うことで、昔から今もずっーと探し続けていたんだよと女性の彼を想う気持ちの強さが表されています。

こういったニュアンス、込められた気持ちを味わいながら楽しめるようになるといいですね。

2016年4月20日水曜日

奏 - BENI(COVERS) 歌詞付(日英)

BENIのCOVERSシリーズ★
今回はスキマスイッチの『奏』です。

BENIの美しい歌声がこの切ない曲調にバッチリあってますよね。
英語の歌詞も切なさの余韻の残る素晴らしい訳になってます。

ぜひ日本語と英語の歌詞を比較してながら読んで聞いてみてください。
※下にサビの部分だけ語句や文法の解説をしています。



* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

奏 - BENI / スキマスイッチ

A little more
A little longer wanna hold your hand in mine
With a little anticiption, your train will leave for a new life
I know I should send you off with a smile on my face
But I just can't be so happy, no matter how I try

改札の前つなぐ手と手 いつものざわめき、新しい風
明るく見送るはずだったのに うまく笑えずに君を見ていた

Hope the days to come are filled with love
As seasons come and go
Hope you don't collect many sad songs that make you cry
Thinking of the things that I should tell you, something meaningful
I keep looking for the right words to say,
something other than "good-bye"

君が大人になってくその季節が
悲しい歌で溢れないように
最後に何か君に伝えたくて
「さよなら」に代わる言葉を僕は探してた

I belived my destiny was to lead you by the hand
A little funny now, the more I think about it
But I get it now, because we'll be fine, nothing to worry about
All the days we spent together will guide us down the right path

君の手を引くその役目が僕の使命だあんて そう思ってた
だけど今わかったんだ 僕ならもう
重ねた日々がほら、 導いてくれる

You will come in full bloom by yourself while we are apart
And there is no guarantee thet I won't chnge at all
But no matter how hard it may be, if there is a song like this
A song like this will keep us close, no matter how far
We will always be together

君が大人になってくその時間が
降り積もる間に僕も変わってく
たとえばそこにこんな歌があれば
ふたりはいつもどんな時もつながっていける

It's already time to go, the whistle sings and the time is up
You let my hand go as you're walking away before I'm ready
So I had to call your name to stop and hold you close
Remember that I'm just a call away to be with you wherever you are

突然ふいに鳴り響くベルの音
焦る僕 解ける手 離れてく君
夢中で呼び止めて 抱き締めたんだ
君がどこに行ったって僕の声で守るよ

From the day you came into my life
It's been such a miracle
Every little part of me has changed fofr the better
The morning sun and all the tears and my voice to sing this song
Ever since you came to me, they all shine brighter

君が僕の前に現れた日から
何もかもが違くみえたんだ
朝も光も涙も、歌う声も
君が輝きをくれたんだ

Can you hear all my love I have for you overflowing out of me?
I'm going to sing this song to you although you're far away
Rest assured babe, as long as we keep this song in our hearts
Nothing ever could pull both of us apart
You know we'll always be together

抑え入れない思いをこの声に乗せて
遠く君の街へとどけよう
たとえばそれがこんな歌だったら
ぼくらは何処にいたとしてもつながってゆける


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *



<1>
Hope the days to come are filled with love
As seasons come and go


君が大人になってくその季節が

★hopeの後に接続詞thatの省略→「that以下を願う」
★that節の中はthe days to comeが主語、are filledが動詞
★days to come / (未来に)来るべき日々 ※未来志向のto不定詞
★be filled with ~ / ~で満たされる
★come and go / (季節が)移り変わる

<2>
Hope you don't collect many sad songs that make you cry

悲しい歌で溢れないように

★上と同じくhopeの後にthat節の省略
★collect〔動〕 / を集める

<3>
Thinking of the things that I should tell you, something meaningful

最後に何か君に伝えたくて

★meaningful〔形〕 / 意味のある

<4>
I keep looking for the right words to say,
something other than "good-bye"


「さよなら」に代わる言葉を僕は探してた

★other than / ~以外の

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

日本語と英語を比較すると、日本語の歌詞の本来の意味が分かったり、文化の違いに気付いたり、感動することがたくさんありますよね。BENI COVERSは音楽そのものも、英語学習のツールとしても楽しめて最高ですね。

次の『BENI COVERSシリーズ』もお待ちください:)
Thank you for reading!

2016年4月13日水曜日

BENIのCOVERSで英語学習!

今回はBENIのCOVERSを使った英語学習について書きます。

私は英語は得意でしたが、洋楽には全然興味がありませんでした。
洋楽はレベルが高すぎて自分には難しすぎると思っていたからです。
しかし、あることをきっかけに洋楽に入り込むことができるようになりました。

それは、BENIのCOVERSに出会ったことです!


BENIは、沖縄出身の若い女性に人気の歌手です。両親がアメリカ人と日本人のハーフなので英語もペラペラ。そのBENIが「COVERS」と題して日本の名曲をカバーしたアルバムを出しています。

どれのカバー曲もすごく好きになって、その中でも斉藤和義さん「歌うたいのバラッド」にドはまりしました!
また日本語と英語の歌詞を見比べ、カラオケでも歌えるようにたくさん練習しました。

いきなり英語の歌ではなく、すでに知っている日本の歌を英語で歌ってあるため、抵抗なく取り組むことができました!そして何と言ってもBENIの美しい歌声に癒されました。

そのうち、英語の発音・リズム・イントネーションなどにも慣れてきて、自信がついてきました。
また日本語と英語を比較していると日本語の「空気を読む文化」と英語の「きちんと言葉にする文化」など文化の違いを見ることもでき、勉強になることばかりでした!

これが洋楽を楽しむ入り口として自分にはぴったりでした!

だから、みなさんの中にも同じような悩みを抱えている人がいたら、ぜひBENIのCOVERSを聴いてみて、楽しく英語学習をして欲しいです!(もちろんすでに洋楽が好きな人も!)

Youtubeで日本語と英語の歌詞付の動画を作成したので聴いてみてください(^^♪
下の日本語と英語を比較しながら読んでみてください!


★瞳をとじて - BENI(COVERS)



<1>
英語:Your love's forever

日本語:Your love forever

<2>
Every time I close my eyes
I can see you by my side

瞳をとじて 君を描くよ

<3>
Tell me baby, what else can I do?

それだけでいい

<4>
It doesn't bother me at all
How many seasons fall
You'll always be here in my heart

たとえ季節が 僕の心を
置き去りにしても

<一言>
最後の"You'll always be here in my heart"をあえて言わずに想像させるのが日本の文化であって、風情があるんだろうなぁ。深いい!!!


★瞳をとじて-BENI(公式PV)



Thank you for reading!